Co jsou to ISO normy?
Možná jste se již někdy setkali se zkratkou "ISO" nebo spojením "ISO norma". Jedná se o standard (normu), tedy soubor pravidel, která popisují, jak má vypadat určitá činnost nebo profesní výkon. Například pokud budete připojovat komín ke kamnům nebo krbu, musí jeho instalace splňovat normu, která zajistí jeho bezpečnost. Stejně tak ochranné brýle musí odpovídat určitým kritériím, která jsou stanovena v příslušné normě.
Brýle k pozorování zatmění slunce s logem ISO a číslem příslušné normy, které značí, že jsou vyrobeny v souladu s normou, která zaručuje bezpečnost při používání.
ISO normy v oblasti překladu a tlumočení
V oblasti překladu a tlumočení existuje několik relevantních norem. Mezi nejdůležitější české technické normy patří:
ISO 17100:2015 – Norma pro překladatelské služby, která definuje požadavky na kvalifikaci překladatelů, revizní postupy a projektové řízení.
ISO 18841:2018 – Norma pro tlumočnické služby, která stanovuje obecnou kvalifikaci tlumočníků a etické standardy.
ISO 20228:2019 – Norma specifikující požadavky na tlumočení ve zdravotnictví.
ISO 13611:2014 – Směrnice pro komunitní tlumočení, zahrnující veřejnou správu a sociální služby.
ISO 21998:2020 – Norma týkající se zdravotnického tlumočení se zaměřením na kvalitu a odpovědnost poskytovatelů.
ISO 23155:2022 – Norma pro konferenční tlumočení, včetně simultánního tlumočení a pracovních podmínek tlumočníků.
ISO 5060:2024 – Norma poskytuje obecné pokyny pro hodnocení překladatelských výstupů.
I když většina těchto norem nevznikla primárně pro oblast tlumočení a překladu znakových jazyků, jejich principy jsou v tomto oboru plně uplatnitelné. To potvrzují i dokumenty a školení zahraničních organizací a tlumočníků, kteří se jimi řídí nebo na ně odkazují.
Závaznost ISO norem
ISO normy samy o sobě nejsou právně závazné. Závaznými se stávají pouze v případě, kdy se na ně odkazuje zákon či vyhláška. Mnoho norem je tedy dobrovolných, včetně norem týkající se tlumočnických a překladatelských služeb. Dodržování normy však může sloužit jako ukazatel kvality práce. Poskytovatelé služeb, kteří se řídí ISO normami, mohou doložit, že jejich postupy nejsou nahodilé, ale reflektují standardizované požadavky a trendy v oboru. ISO normu zmiňují na svých webových stránkách profesní organizace Jednota tlumočníků a překladatelů (JTP), která je považuje za jeden z klíčových standardů v oboru, stejně tak je norma reflektována ve vzdělávacích institucích tlumočníků a překladatelů, například na Ústavu translatologie FF UK.
Co je to ISO?
ISO normy vydává Mezinárodní organizace pro normalizaci (International Organization for Standardization, odtud zkratka ISO). Tato organizace vznikla v roce 1947 a její sídlo se nachází v ženevě. Vytváření standardů probíhá prostřednictvím odborných komisí, kterých je přes šedesát. O konečné podobě norem hlasují členské země organizace a po schválení je norma označena příslušným číslem ISO.
ISO normy se vztahují na různé oblasti, včetně systémů řízení kvality, bezpečnosti a technologických postupů. Jsou formulovány tak, aby byly použitelé pro organizace různých velikostí a typů po celém světě.
Jak ISO normy fungují v České republice?
Aby se mezinárodní ISO norma stala oficiálně platnou v České republice, musí ji převzít Česká agentura pro standardizaci. Ta ji může přeložit do češtiny nebo ponechat v původním jazyce a zveřejnit ji v databázi Českých technických norem (ČSN).
ISO normy není možné stáhnout zdarma nebo si je zdarma online přečíst, vydávají se v PDF a tištěné podobě a k zakoupení jsou na webu České agentura pro standardizaci v sekci e-shop.
Chcete vědět více o české technické normě ISO 17100:2015 a ISO 18841:2018? Přečtěte se naše další články.
Autor: Kateřina Pešková
Poslední aktualizace: 20. ledna 2025