Jaká je cena za zajištění tlumočení?
Abychom mohli vypočítat cenu, budeme od vás potřebovat vědět základní informace, díky kterým můžeme vybrat vhodný tým, stanovit, zda bude zapotřebí jednoho či více tlumočníků atd.
Minimální doba objednání tlumočení není stanovena, u kratších akcí a méně specifických akcí se za optimální považuje alespoň 14 dní předem, u větších akcí je vhodná doba 2-3 měsíce předem. Pokud je čas na zajištění tlumočení kratší, můžeme klientovi účtovat příplatek.
Celý tým Deaf Friendly® podepsal smlouvu o mlčenlivosti vztahující se i na poptávky tlumočení, nemusíte se tedy obávat sdělit nám bližší informace, i když ještě nedošlo k objednání nebo cenu zjišťujete nezávazně.
-
Pokud ještě nevíte přesně, napište přibližný či předpokládaný termín, někdy to může být důležité.
-
Na tlumočení delší než jednu hodinu jsou zpravidla potřeba dva tlumočníci, proto potřebujeme předpokládaný čas trvání akce znát.
-
Popište prosím, pro koho tlumočení je. Jedná se o konferenci? A tlumočení chcete pro publikum, nebo máte i neslyšící přednášející? Nebo jste právník a očekáváte neslyšícího klienta? Nebo koordinujete svatební přípravy a budoucí manželé jsou neslyšící?
Představte situaci, kterou potřebujete tlumočit, co nejpřesněji. I díky tomu lépe odhadneme, jak situaci personálně obsadit či technicky zajistit.
-
Pro začátek nám postačí město, případně městská část. Tlumočníci nejsou po republice rozmístění rovnoměrně, tak abychom případně počítali i s cestou na místo tlumočení.
Pro jaké typy situací poskytujeme tlumočení?
Co cena za tlumočení obsahuje?
-
Honorář tlumočníka, který zohledňuje:
délku tlumočení
náročnost tlumočení
čas strávený nad přípravou ze získaných podkladů od klienta i vlastních rešerší
čas strávený na cestě na tlumočení
obvyklý čas strávený nad komunikací kolem zakázky
-
Náklady na zajištění a koordinaci tlumočení, které obsahují:
výběr a kontaktování vhodného tlumočníka / vhodných tlumočníků.
následná komunikace s tlumočníkem/tlumočníky vedoucí k závaznému objednání
komunikace s objednatelem ohledně materiálů k tématu tlumočení a dalších informací nezbytných k zajištění kvalitního tlumočnického výkonu (tzv. podklady pro tlumočení)
komunikace ohledně příprav (kompletace příprav pro tlumočníky) a komunikace po tlumočení
řešení logistiky tlumočení na místě (rozmístění řečníka a tlumočníka, zajištění mikrofonu, oděv tlumočníka apod.)
průběžná komunikace s klientem
řešení nenadálých situací: např. v případě, že domluvený tlumočník onemocní, hledáme náhradu atd.
-
Náklady na koordinaci objednávky a administrativní práce spojené s objednávkou, které obsahují:
prostudování objednávky a analýza konkrétní situace, která má být tlumočena
návrh vhodného řešení zajištění tlumočení
vypočítání předpokládané ceny a vytvoření návrhu objednávky pro klienta
potvrzení objednávky včetně ceny
rozdělení úkolů v rámci týmu
průběžná kontrola plnění objednávky
vyúčtování tlumočení
účetní práce a další náklady spojené se zpracováním platby od klienta
účetní práce a další náklady spojené se zpracováním platby tlumočníkům a dalším členům týmu