Jak označit sekci webu určenou neslyšícím, kteří v komunikaci preferují český znakový jazyk? Nebo jak upozornit na program tlumočený do českého znakového jazyka?
Inspirace v zahraniční
Také v zahraničí je běžné používat piktogramy, které zachycují znak „komunikovat ve znakovém jazyce“ (nebo „znakovat“), případně „tlumočit“ či „překládat“. Podoba našeho piktogramu je inspirována zahraničními piktogramy, které se běžně používají k označování tlumočených akcí nebo informací ve znakovém jazyce, například na webových stránkách.
Nemohli jsme však piktogramy ze zahraničí převzít, protože znaky s tímto významem vypadají v českém znakovém jazyce odlišně. Proto musel být náš piktogram, který schematizuje podobu znaku, přizpůsoben českému prostředí.
Naše piktogram byl tedy modifikován a přizpůsoben tak, aby odpovídal českému znaku „komunikovat v českém znakovém jazyce“, neboli „znakovat“.